white ducks
Ocean waves are dark,
only calls of ducks
faintly lighten in the sky.
the voices of the wild ducks
are faintly white.
The sea grows dark.
The voices of the wild ducks
turn white.
The voices of the wild ducks
turn white.
Labels: bashô, ducks, gertrude kasebier, ohara koson, paul ranson, paula modersohn-becker, poetry, seiho takeuchi
6 Comments:
Beautiful poetry and lovely ducks! Where are they came from?the Netherlands?
well, i've fixed this one, but today's post explains why you couldn't get the normal info out of this one.
but to answer your question, it's french, american, german, and three from japan.
I see you were inspired by our talk about haiku translation.:) Beautiful translations and ducks too.
you are exactly right.
most of them i found were much like the first one, but the two i really liked were the second one and the last.
i mean Netherlands were infested with goose recently , everywhere near water can find local geese, when someone have food feeding show, will be surrounded immediately.
So just a joke!
what a coincidence!
Post a Comment
hi, and thanks so much for stopping by. i spend all too much time thinking my own thoughts about this stuff, so please tell me yours. i thrive on the exchange!
<< Home