life is but a dream

Meng Hao-jan
Translated by Gary Snyder, Kenneth Rexroth and William Carlos Williams

Steering my little boat
towards a misty islet,
I watch the sun descend
while my sorrows grow:
In the vast night the sky hangs lower than the treetops,
But in the blue lake the moon is coming close.
translated by William Carlos Williams

Night on the Great River
We anchor the boat alongside a hazy island.
As the sun sets I am
overwhelmed with nostalgia.
The plain stretches away without limit.
The sky is just above the tree tops.
The river flows quietly by.
The moon comes down amongst men.
translated by Kenneth Rexroth
Labels: Alex Katz, carl larsson, ferdinand hodler, gary snyder, hall thorpe, kenneth rexroth, Meng Hao-jan, pete seeger, peter henry emerson, poetry, walter j phillips, william carlos williams