japonisme

20 June 2012

the longest day!


MIRACLES

Why, who makes much of a miracle?
As to me I know of
nothing else but miracles,
Whether I walk the streets of Manhattan,
Or dart my sight over the roofs
of houses toward the sky,
Or wade with naked feet along the beach just in the edge of the water,
Or stand under trees in the woods,
Or talk by day with any one I love, or sleep in the bed at night with any one I love,
Or sit at table at dinner with the rest,

Or look at strangers opposite me
riding in the car,
Or watch honey-bees busy around the hive of a summer forenoon,
Or animals feeding in the fields,
Or birds, or the wonderfulness
of insects in the air,
Or the wonderfulness of the sundown, or of stars shining so quiet and bright,
Or the exquisite delicate thin curve of the new moon in spring;
These with the rest, one and all, are to me miracles,
The whole referring, yet each distinct and in its place.

To me every hour of the light
and dark is a miracle,
Every cubic inch of space is a miracle,
Every square yard of the surface of the earth is spread with the same,
Every foot of the interior
swarms with the same.

To me the sea is a continual miracle,
The fishes that swim—the rocks—the motion of the waves—
the ships with men in them,
What stranger miracles are there?

Walt Whitman

MIRACLE FAIR

Commonplace miracle:
that so many commonplace miracles happen.

An ordinary miracle:
in the dead of night
the barking of invisible dogs.

One miracle out of many:
a small, airy cloud
yet it can block a large and heavy moon.

Several miracles in one:
an alder tree reflected in the water,
and that it's backwards left to right
and that it grows there, crown down
and never reaches the bottom,
even though the water is shallow.

An everyday miracle:
winds weak to moderate
turning gusty in storms.

First among equal miracles:
cows are cows.

Second to none:
just this orchard
from just that seed.

A miracle without a cape and top hat:
scattering white doves.

A miracle, for what else could you call it:
today the sun rose at three-fourteen
and will set at eight-o-one.

A miracle, less surprising than it should be:
even though the hand has fewer
than six fingers,
it still has more than four.

A miracle, just take a look around:
the world is everywhere.

An additional miracle,
as everything is additional:
the unthinkable is thinkable.

Wislawa Szymborska
translated by Joanna Trzeciak

oops... almost forgot

Labels: , , , , , , , , , ,

15 March 2011

whoopee we're all gonna die



awash in all they're (still) not telling us
yet bouyed by what they're not reporting.

it's seeming now that only rumi's right.

(above, film of the exact moment i walked through
the destroyed gates at woodstock.)



THIS WE HAVE NOW

This we have now
is not imagination.

This is not
grief or joy.

Not a judging state,
or an elation,
or sadness.

Those come and go.
This is the presence that doesn't.

Rumi
translated by Coleman Barks



AT THE BOMB TESTING SITE

At noon in the desert a panting lizard
waited for history, its elbows tense,
watching the curve of a particular road
as if something might happen.

It was looking for something farther off
than people could see, an important scene
acted in stone for little selves
at the flute end of consequences.

There was just a continent without much on it
under a sky that never cared less.
Ready for a change, the elbows waited.
The hands gripped hard on the desert.

William Stafford



SOME PEOPLE

Some people fleeing some other people.
In some country under the sun
and some clouds.

They leave behind some of their everything,
sown fields, some chickens, dogs,
mirrors in which fire now sees itself reflected.

On their backs are pitchers and bundles,
the emptier, the heavier from one day to the next.

Taking place stealthily is somebody's stopping,
and in the commotion, somebody's bread somebody's snatching
and a dead child somebody's shaking.

In front of them some still not the right way,
nor the bridge that should be
over a river strangely rosy.
Around them, some gunfire, at times closer, at times farther off,
and, above, a plane circling somewhat.

Some invisibility would come in handy,
some grayish stoniness,
or even better, non-being
for a little or a long while.

Something else is yet to happen, only where and what?
Someone will head toward them, only when and who,
in how many shapes and with what intentions?
Given a choice,
maybe he will choose not to be the enemy and
leave them with some kind of life.

Wislawa Szymborska
translated by Joanna Trzeciak


from Miracle Fair by Wislawa Szymborska,
translated by Joanna Trzeciak.
Copyright © 2001 by Joanna Trzeciak.



Labels: , , , , , , ,

31 May 2008

reflection

A FEW WORDS ON THE SOUL

We have a soul at times.
No one's got it non-stop,
for keeps.

Day after day,
year after year
may pass without it.

Sometimes
it will settle for awhile
only in childhood's fears and raptures.
Sometimes only in astonishment
that we are old.


It rarely lends a hand
in uphill tasks,
like moving furniture,
or lifting luggage,
or going miles in shoes that pinch.

It usually steps out
whenever meat needs chopping
or forms have to be filled.

For every thousand conversations
it participates in one,
if even that,
since it prefers silence.

Just when our body goes from ache to pain,
it slips off-duty.

It's picky:
it doesn't like seeing us in crowds,
our hustling for a dubious advantage
and creaky machinations make it sick.

Joy and sorrow
aren't two different feelings for it.
It attends us
only when the two are joined.

We can count on it
when we're sure of nothing
and curious about everything.

Among the material objects
it favors clocks with pendulums
and mirrors, which keep on working
even when no one is looking.

It won't say where it comes from
or when it's taking off again,
though it's clearly expecting such questions.

We need it
but apparently
it needs us
for some reason too.

Wislawa Szymborska

Translated from the Polish by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh

Labels: , , , , , , , , , , ,

older posts