the panama-pacific, that is! • part 3










Labels: decorchemont, felix braquemond, georges barbier, henri riviere, jean dunand, nancy, odilon redon, pierre bonnard, ppie, puvis de chavannes, renoir, Saint-Saens, toulouse-lautrec
Labels: decorchemont, felix braquemond, georges barbier, henri riviere, jean dunand, nancy, odilon redon, pierre bonnard, ppie, puvis de chavannes, renoir, Saint-Saens, toulouse-lautrec
posted by lotusgreen at 5:36 PM
2 comments
.さし汐も朝はうれしやとぶ乙鳥
sashishio mo asa wa ureshi ya tobu tsubame
high tide
and a happy morning...
swallows flying
.蓮の花燕はとしのよらぬ也
hasu [no] hana tsubame wa toshi no yoranu nari
among lotus blossoms
the swallows don't
grow old
.巣乙鳥の目を放さぬや暮の空
su tsubame no me wo hanasanu ya kure no sora
baby swallows in the nest--
eyes glued
on the evening sky
.山里は乙鳥の声も祝ふ也
yama-zato wa tsubame no koe mo iwau nari
mountain village--
even the swallows sing
in celebration
.乙鳥よ是はそなたが桃の花
tsubakura yo kore wa sonata ga momo no hana
swallows--
these peach blossoms belong
to you
david lanoue is who does so many of the wonderful issa translations i feature here, often with his commentary. just wanted to say thanks, david.
Labels: charles paine, felix braquemond, haiku, hiroshige ando, issa, keinen imao, louis rhead, ohara koson
posted by lotusgreen at 7:31 PM
11 comments
Labels: bairei kono, edward penfield, felix braquemond, george auriol, henry evans, newcomb, poetry, sadie irvine, saturday evening girls, william wordsworth
posted by lotusgreen at 11:51 AM
7 comments