japonisme

16 December 2007

solstice IV: inviting the light

INVOCATION

You came to me first as dawn hauled up on ropes
of apricot above the blackened wall of white pine.

You came from the south, from the highest places,
came down from the mountain running.

You were announced by the crows, the shrill
calls of alarm from the uppermost branches.

You opened your throats in a high harsh singing.
I didn’t know what you were and rose trembling

from the deck chair, stood breathless and still
where the woods surrounded me, gathered dark

and darker as if to stall the light.
You came down, two of you: one young and red-bright

the other old, rust streaked with gray.
You pretended not to know me and lay down

beneath a small granite ledge, lay on the fallen
needles, licking light into your fur.

You came to me because I have wanted you.
You came though I had asked for nothing,

because I was full as a river at flood tide
with sadness.

You came to me, rested, and then rose, first one,
then the other, and ran downhill into the morning.

You who assumed the guise of foxes, come again
as you did that morning on the mountainside.

And wasn’t that you who came last summer
as whale boiling up from the waters of Jeffries Shoal?

Wasn’t it you who came in September as wood duck
over the Stoddard marshes, who flew parallel to my car window?

Come to me again as moose invisible on the night road.
Come the way deer steal across the field at dusk.

Come as raccoon, as coyote. Come carrying your burden
of blood and shadow —

come joyous and light with song, come in sleep,
in the unexpected reaches of the day. I am waiting.


Come red-tailed or black-winged; come fluked
and finned, come clawed and taloned,

renew my breath, come full of the mystery
I am only beginning to know.

Patricia Fargnoli

© 1999, Necessary Light

Labels: , , , , , , , , , , ,

10 October 2007

on imagist time

Imagism flourished in Britain and in the United States for a brief period that is generally considered to be somewhere between 1909 and 1917.


As part of the modernist movement, away from the sentimentality and moralizing tone of nineteenth-century Victorian poetry, imagist poets looked to many sources to help them create a new poetic expression.

For contemporary influences, the imagists studied the French symbolists, who were experimenting with free verse (vers libre), a verse form that used a cadence that mimicked natural speech rather than the accustomed rhythm of metrical feet, or lines.


Rules of rhyming were also considered nonessential.





The ancient form of Japanese haiku poetry influenced the imagists to focus on one simple image.





Greek and Roman classical poetry inspired some of the imagists to strive for a high quality of writing that would endure.



T. E. Hulme is credited with creating the philosophy that would give birth to the Imagism movement.




Although he wrote very little, his ideas inspired Ezra Pound to organize the new movement. Pound’s “In a Station of the Metro” is often given as one of the purest of his imagist poems.


Amy Lowell took over the leadership role of the imagists when Pound moved on to other modernist modes.




Her most anthologized poems include “Lilacs” and “Patterns.”





Other important imagist poets include Hilda Doolittle, whose poem “Sea Poppies” reflects the Japanese influence on her writing, and her “Oread” is often referred to as the most perfect imagist poem. 1



(some of the posts with imagist poems can be found here, here, here, and here.)

Labels: , , , ,

29 September 2007

things i didn't know i loved

THINGS I DIDN'T KNOW I LOVED

it's 1962 March 28th
I'm sitting by the window on the Prague-Berlin train
night is falling
I never knew I liked
night descending like a tired bird on a smoky wet plain
I don't like
comparing nightfall to a tired bird

I didn't know I loved the earth
can someone who hasn't worked the earth love it
I've never worked the earth
it must be my only Platonic love

and here I've loved rivers
all this time
whether motionless like this they curl skirting the hills
European hills crowned with chateaus
or whether stretched out flat as far as the eye can see
I know you can't wash in the same river even once
I know the river will bring new lights you'll never see
I know we live slightly longer than a horse but not nearly as long as a crow
I know this has troubled people before
and will trouble those after me
I know all this has been said a thousand times before
and will be said after me

I didn't know I loved the sky
cloudy or clear
the blue vault Andrei studied on his back at Borodino
in prison I translated both volumes of War and Peace into Turkish
I hear voices
not from the blue vault but from the yard
the guards are beating someone again
I didn't know I loved trees
bare beeches near Moscow in Pere- delkino
they come upon me in winter noble and modest
beeches are Russian the way poplars are Turkish
"the poplars of Izmir
losing their leaves. . .
they call me The Knife. . .
lover like a young tree. . .
I blow stately mansions sky-high"
in the Ilgaz woods in 1920 I tied an embroidered linen handkerchief
to a pine bough for luck

I never knew I loved roads
even the asphalt kind
Vera's behind the wheel we're driving from Moscow to the Crimea
Koktebele
formerly "Goktepé ili" in Turkish
the two of us inside a closed box
the world flows past on both sides distant and mute
I was never so close to anyone in my life
bandits stopped me on the red road between Bolu and Geredé
when I was eighteen
apart from my life I didn't have anything in the wagon they could take
and at eighteen our lives are what we value least
I've written this somewhere before
wading through a dark muddy street I'm going to the shadow play
Ramazan night
a paper lantern leading the way
maybe nothing like this ever happened
maybe I read it somewhere an eight-year-old boy
going to the shadow play
Ramazan night in Istanbul holding his grandfather's hand
his grandfather has on a fez and is wearing the fur coat
with a sable collar over his robe
and there's a lantern in the servant's hand
and I can't contain myself for joy
flowers come to mind for some reason
poppies cactuses jonquils
in the jonquil garden in Kadikoy Istanbul I kissed Marika
fresh almonds on her breath
I was seventeen
my heart on a swing touched the sky
I didn't know I loved flowers
friends sent me three red carnations in prison

I just remembered the stars
I love them too
whether I'm floored watching them from below
or whether I'm flying at their side

I have some questions for the cosmonauts
were the stars much bigger
did they look like huge jewels on black velvet
or apricots on orange
did you feel proud to get closer to the stars
I saw color photos of the cosmos in Ogonek magazine now don't
be upset comrades but nonfigurative shall we say or abstract
well some of them looked just like such paintings which is to
say they were terribly figurative and concrete
my heart was in my mouth looking at them
they are our endless desire to grasp things
seeing them I could even think of death and not feel at all sad
I never knew I loved the cosmos

snow flashes in front of my eyes
both heavy wet steady snow and the dry whirling kind
I didn't know I liked snow

I never knew I loved the sun
even when setting cherry-red as now
in Istanbul too it sometimes sets in postcard colors
but you aren't about to paint it that way
I didn't know I loved the sea
except the Sea of Azov
or how much

I didn't know I loved clouds
whether I'm under or up above them
whether they look like giants or shaggy white beasts

moonlight the falsest the most languid the most petit-bourgeois
strikes me
I like it

I didn't know I liked rain
whether it falls like a fine net or splatters against the glass my
heart leaves me tangled up in a net or trapped inside a drop
and takes off for uncharted countries I didn't know I loved
rain but why did I suddenly discover all these passions sitting
by the window on the Prague-Berlin train
is it because I lit my sixth cigarette
one alone could kill me
is it because I'm half dead from thinking about someone back in Moscow
her hair straw-blond eyelashes blue

the train plunges on through the pitch-black night
I never knew I liked the night pitch-black
sparks fly from the engine
I didn't know I loved sparks
I didn't know I loved so many things and I had to wait until sixty
to find it out sitting by the window on the Prague-Berlin train
watching the world disappear as if on a journey of no return

Nazim Hikmet
19 April 1962 Moscow

Translated by Mutlu Konuk and Randy Blasing


From Selected Poetry by Nazim Hikmet. Translation copyright © 1986 by Randy Blasing and Mutlu Konuk.
Reprinted by permission of Persea Books, Inc. 1

Labels: , , , , , , , , , , , ,

older posts