the hum of bees
.さすが花ちるにみれんはなかりけりsasuga hana chiru ni miren wa nakari keri
when cherry blossoms
scatter...
no regrets
Issa begins the haiku with the word sasuga: "truly" or "as one might have expected." Here, the first meaning seems to fit. He proposes that, "truly," the cherry blossoms fall to death without regret.
This undated haiku resembles one that Issa wrote in 1821:miren naku chiru mo sakura wa sakura kana
without regret
they fall and scatter...
cherry blossoms
In a related haiku (1809), he urges the blossoms to trust in Amida Buddha'ssaving grace:
tada tanome hana wa hara-hara ano tôri
simply trust!
cherry blossoms flitting
down
in the shorthand of haiku.1
my yoshino cherry tree outside my bedroom window goes so quickly from blossoms to leaves. when it's newly fully flowered it fills so with bees that the sound of them comes in through my bedroom window, and fills the garden. and as quickly gone, on to other pollen, other trees.
a movie i just saw a bit of, cherry blossoms, says that the cherry blossom festivals, gathered in groups under the landscapes of yoshino cherry trees, are the perfect reminder to all of us of impermanence.Labels: Chikanobu Toyohara, David G. Lanoue, elyse ashe lord, haiku, hashiguchi goyo, issa, kiesai eisen, paul rieth






















